「お待たせしました」を英語で簡単に言うと?

0 ビュー

お待たせしました を英語に簡潔に翻訳すると thank you for waiting になります。これは、相手が待ってくれたことに感謝の意を表す、一般的な英語表現です。

コメント 0 好き

「お待たせしました」を英語でスマートに対応

ビジネスシーンはもちろん、日常生活でも「お待たせしました」という言葉をよく使いますよね。英語でも、これを簡潔かつ適切に伝える方法はいくつかあります。

Thank You for Waiting

最も一般的な英語表現は「Thank you for waiting」です。これは相手が待ってくれたことに対する感謝を表す、礼儀正しい言い回しです。メールや電話、対面での会話など、さまざまな場面で使用できます。

Sorry for the Delay

「お待たせして申し訳ありません」というニュアンスを伝えたい場合は、「Sorry for the delay」という表現が適しています。遅延の理由が明確な場合は、「Sorry for the delay due to…」と理由を付け加えるとより丁寧です。

Please Wait

相手がまだ待っていることを伝える場合は、「Please wait」を使用します。これは、相手に待機を依頼する一般的な言い回しです。レストランや銀行などの、サービスを提供する場面でよく耳にします。

We Will Be with You Shortly

電話やライブチャットなどで、応対中のことを伝えたい場合は、「We will be with you shortly」という表現が便利です。これにより、相手がすぐに対応してもらえるという安心感を与えることができます。

Your Patience is Appreciated

特に長い時間待たせてしまった場合や、丁寧な表現を心がけたい場合は、「Your patience is appreciated」というフレーズを使用します。これは、「あなたの辛抱強さに感謝します」という意味で、相手の理解と忍耐に敬意を表しています。

さらに、時と場合によっては以下のような表現も使用できます。

  • Excuse me for the inconvenience(ご迷惑をおかけして申し訳ありません)
  • Pardon my tardiness(遅刻をお許しください)
  • I apologize for the wait(お待たせして申し訳ありません)

これらの表現を正しく使いこなすことで、英語でも「お待たせしました」をスマートかつ効果的に伝えることができます。状況に応じて適切なフレーズを選択し、礼儀正しく感謝の意を伝えましょう。