「お待たせしました」を英語でネイティブに言うと?
27 ビュー
Thank you for your patience is a polite and common way to say sorry for the wait in English. It expresses appreciation for the customers willingness to wait, suitable for situations like delayed service. Other options like sorry for the delay can also be used, but thank you for your patience is often preferred for its more courteous tone.
たぶん聞きたいですか? もっと見る
“Thank You for Your Patience” の気の利いた言い回し
“Thank you for your patience” は、英語で待ち時間を謝罪する際によく使われる礼儀正しい表現です。待ってもらったことへの感謝を表現しており、サービスの遅延など、お待ちいただくような状況に適しています。
“Sorry for the delay” など他の選択肢もありますが、”thank you for your patience” は丁寧な言い回しとして好まれることが多いです。以下にその理由をいくつか示します。
- 感謝の気持ちを伝える:“patience”(忍耐)という言葉は、待たされることを我慢していることを認識しています。
- 敬意を表す:“thank you” という言い方は、顧客を尊重していることを示しています。
- より丁寧:“sorry” とは対照的に、”thank you” はネガティブな印象を与えず、より礼儀正しく聞こえます。
使用例:
- 遅延した注文の際に:「お待たせして申し訳ありません。辛抱強くお待ちいただき、ありがとうございます。」
- 長い電話待ち時間の後に:「お待たせして申し訳ありません。お時間を割いていただき、ありがとうございます。」
- 混雑したお店で:「お待たせして申し訳ありません。お待ちいただきありがとうございます。すぐにご案内いたします。」
覚えておくべきヒント:
“thank you for your patience” は、待たされる状況に対して真摯な謝罪を伝える効果的な表現です。しかし、以下の点を覚えておくことが重要です。
- 誠意を込めて言いましょう。
- 待たされた時間の長さに見合った謝罪をしましょう。
- 必要に応じて追加の説明や対策を提供しましょう。
回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.