英語で「そんな謝らないで」は?
36 ビュー
Dont apologize のよりフォーマルな表現として、「Its alright」や「Its fine」を使用できます。 また、よりカジュアルで、しかし、それでも丁寧な表現として、「No worries」や「Dont sweat it」も適しています。 これらの表現は、謝罪の必要性を軽く表すのに役立ちます。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
「そんな謝らないで」の一般的な英語表現
フォーマルな表現
- It’s alright.
- It’s fine.
カジュアルな表現
- No worries.
- Don’t sweat it.
丁寧な表現
- Don’t worry about it.
- It’s no big deal.
特定の状況に適した表現
- 相手に過度に申し訳なさを感じさせたくない場合: No problem.
- 自分の過失がなかったことを強調したい場合: It wasn’t your fault.
- 謝罪が軽微なことを伝えたい場合: Don’t mention it.
- 謝罪を軽く受け止めたい場合: Forget about it.
補足
- 上記の表現は、謝罪の必要性を軽く表すのに役立ちます。
- 状況に応じて、より適切な表現を選択してください。
- たとえば、フォーマルな設定では「It’s alright.」を使用し、カジュアルな会話では「No worries.」を使用することができます。
回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.