Hoe vervoeg je in het Nederlands werkwoorden die uit het Engels komen?

2 weergave

Engelse leenwerkwoorden volgen bij vervoeging de Nederlandse grammatica. De standaardvervoegingen worden toegepast, resulterend in typische Nederlandse uitgangen voor tegenwoordige, verleden en voltooid deelwoord. Voorbeelden zijn de vervoegingen van streamen en mixen.

Opmerking 0 leuk

Engelstalige werkwoorden in het Nederlands: een kwestie van aanpassing

Het Nederlands kent een rijke voorraad aan leenwoorden, met name uit het Engels. Deze woorden integreren zich in onze taal, en dat geldt ook voor de werkwoorden. In tegenstelling tot wat je misschien zou verwachten, worden ze niet simpelweg op dezelfde manier vervoegd als in het Engels. Integendeel: Engelse werkwoorden passen zich aan de Nederlandse grammatica aan en volgen de standaard Nederlandse vervoegingspatronen. Dit betekent dat ze de typische Nederlandse uitgangen krijgen voor de verschillende tijden en personen. Laten we dit eens nader bekijken.

De integratie verloopt vaak soepel. Neem bijvoorbeeld het werkwoord “streamen“. Dit werkwoord, afkomstig van het Engelse “to stream”, wordt in het Nederlands vervoegd als een regelmatig werkwoord:

  • ik stream
  • jij streamt
  • hij/zij/het streamt
  • wij streamen
  • jullie streamen
  • zij streamen

De verleden tijd volgt eenzelfde patroon, vaak met een extra -de of -te:

  • ik streamde
  • jij streamde
  • hij/zij/het streamde
  • wij streamden
  • jullie streamden
  • zij streamden

Het voltooid deelwoord wordt gevormd met “ge-” aan het begin:

  • ge-streamd

Ditzelfde principe geldt voor vele andere Engelse leenwerkwoorden. Neem “mixen” (van “to mix”):

  • ik mix
  • jij mixt
  • hij/zij/het mixt
  • wij mixen
  • jullie mixen
  • zij mixen

Verleden tijd:

  • ik mixte
  • jij mixte
  • hij/zij/het mixte
  • wij mixten
  • jullie mixten
  • zij mixten

Voltooid deelwoord:

  • ge-mixt

Het is belangrijk op te merken dat niet alle Engelse werkwoorden zich even gemakkelijk laten integreren. Soms ontstaan er varianten of concurrerende vervoegingen. Maar over het algemeen volgt de vervoeging de standaardregels van de Nederlandse grammatica, wat de integratie van deze leenwoorden in onze taal vergemakkelijkt. De aanpassing aan het Nederlandse systeem bewijst de dynamische en adaptieve aard van de Nederlandse taal. Nieuwe woorden worden opgenomen en aangepast aan de bestaande grammaticale structuur, waardoor de taal zich continu ontwikkelt en verrijkt.