ビジネスメールで「確認お願いします」と英語で伝えるには?

2 ビュー

ビジネスメールで「確認お願いします」を英語で伝えるには、状況に応じて様々な表現があります。単純に確認を依頼する場合は Could you check this, please? が適切です。より丁寧な表現が必要な場合は Could you please confirm this? を使うと良いでしょう。内容を精査して承認してほしい場合は Could you please review and approve this? が適切です。

コメント 0 好き

ビジネスメールで「確認お願いします」を英語で伝えるには?:状況別表現とネイティブが使うフレーズ

ビジネスシーンでメールを送る際、相手に「確認お願いします」と伝えたい場面は頻繁に訪れます。日本語では一言で済む表現も、英語では状況やニュアンスによって様々な言い回しがあります。単純な確認から、承認依頼、期日設定まで、適切な表現を選ぶことで、スムーズなコミュニケーションを図りましょう。

この記事では、「確認お願いします」を英語で伝える様々な表現を紹介し、それぞれのニュアンスや使い分けについて解説します。定番の表現から、ネイティブスピーカーが好んで使う自然なフレーズまで、幅広く網羅することで、あなたのビジネス英語力をワンランクアップさせます。

基本的な確認依頼

最もシンプルな表現は “Could you check this, please?” です。これは、資料の誤りや情報の不足など、何かを確認してほしい時に使えます。丁寧さを加えたい場合は “Could you please check this?” と “please” を前に置きます。

もう少しフォーマルな表現としては “Could you please confirm this?” が挙げられます。これは、内容の真偽や詳細の確認など、より正確性を求める場合に適切です。

承認依頼

単なる確認ではなく、内容を精査し承認を得たい場合は、”Could you please review and approve this?” が最適です。これは、契約書や提案書など、重要な書類を送る際に効果的です。

より丁寧な表現としては “I would appreciate it if you could review and approve this.” が挙げられます。”I would appreciate it if you could ~” は、相手に感謝の意を示しつつ依頼をする表現で、ビジネスシーンで非常に重宝します。

期日設定を含む確認依頼

期日までに確認してほしい場合は、”Could you please confirm this by [日付]?” のように、期限を明記しましょう。例えば、”Could you please confirm this by the end of the week?” (今週中に確認いただけますか?) や “Could you please confirm this by Friday at 5 PM?” (金曜日の午後5時までに確認いただけますか?) のように使います。

より丁寧な表現としては “I would appreciate it if you could confirm this by [日付].” が使えます。

ネイティブが好む自然な表現

より自然でフレンドリーな表現としては、”Please let me know if this is correct.” (もしこれで正しいようでしたらお知らせください) や “Please take a look at this and let me know if you have any questions.” (こちらをご覧いただき、ご質問があればお知らせください) などが挙げられます。これらは、相手に負担をかけずに確認を促す効果があります。

また、確認済みの内容について再度確認したい場合は、”Just wanted to double-check…” (念のため再確認したく…) というフレーズが便利です。これは、相手に「何度も確認して申し訳ない」という印象を与えずに、スムーズに再確認を依頼できます。

状況に応じた表現を使い分ける

「確認お願いします」を英語で伝える際に重要なのは、状況に応じて適切な表現を使い分けることです。単なる確認なのか、承認依頼なのか、期日はあるのかなど、それぞれの状況に合わせて表現を選ぶことで、よりスムーズで効果的なコミュニケーションを実現できます。

この記事で紹介した表現を参考に、自信を持ってビジネス英語を使いこなしましょう。そして、より洗練されたコミュニケーションで、ビジネスの成功につなげましょう。