お手間を取らせてしまいすみませんは英語で何と言いますか?
47 ビュー
Sorry for causing you trouble is a common and suitable way to express お手間を取らせてしまいすみません in English. The phrase directly conveys regret for the inconvenience caused, offering a polite and professional apology. Using causing you trouble specifically highlights the burden placed upon the recipient.
たぶん聞きたいですか? もっと見る
お手間を取らせてしまいすみませんは英語で「Sorry for causing you trouble」と表現できます。これは一般的で適切な表現で、迷惑をかけたことに対する後悔を直接伝え、丁寧でプロフェッショナルな謝罪ができます。「causing you trouble」を使用すると、受取人に負担をかけたと明確に示すことができます。
#English#Sumimasen#Teoma回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.