ビジネス英語で「お待たせして申し訳ございませんでした」は?

6 ビュー

ビジネスシーンで使える「お待たせして申し訳ございませんでした」の英語表現は Sorry for having kept you waiting. や Sorry to keep you waiting.です。丁寧な表現を選びたい場合は前者、カジュアルな場面では後者が適切です。他にも My apologies for the delay. や Thank you for your patience. も使えます。

コメント 0 好き

ビジネス英語における「お待たせして申し訳ございませんでした」の表現は、状況や相手との関係性、そして伝えたいニュアンスによって最適な表現が異なります。単に「申し訳ありませんでした」と伝えるだけでなく、その遅延の理由や今後の対応、そして相手への配慮を伝えることで、より効果的なコミュニケーションが可能になります。 単なる謝罪にとどまらず、プロフェッショナルな印象を与えることが重要です。

まず、最も一般的な表現である Sorry for keeping you waiting.Sorry for having kept you waiting. について詳しく見ていきましょう。前者は現在完了形、後者は過去完了形を用いていますが、どちらも「待たせてしまって申し訳ありません」という意味です。過去完了形の方がより丁寧でフォーマルな印象を与えますが、時間的なニュアンスは微妙な違いです。現在完了形は「待たせている」という現在進行形的なニュアンスも包含し、相手がまだ待っている状況にも使えます。過去完了形は「待たせていた」という過去の行為に焦点が当たります。どちらを使うかは、状況判断が重要です。例えば、相手が既に席に着いており、あなたが遅れて到着した場合は過去完了形が適切でしょう。一方で、相手がまだ待合室にいるような場合は現在完了形も許容されます。

しかし、単なる謝罪だけでは不十分な場合も多いです。遅延の理由を簡潔に説明し、誠意を示すことが重要です。例えば、以下のように具体的な説明を加えることで、より丁寧な印象を与えることができます。

  • “Sorry for keeping you waiting. I was delayed due to unexpected traffic.” (予想外の交通渋滞で遅れてしまい、申し訳ありませんでした。)
  • “Sorry for the delay. I apologize for the inconvenience caused by the technical difficulties.” (技術的な問題により遅れてしまい、ご不便をおかけして申し訳ありませんでした。)
  • “I sincerely apologize for keeping you waiting so long. There was an unforeseen issue with [問題の内容] which unfortunately caused a significant delay.” (大変お待たせしてしまい、心よりお詫び申し上げます。[問題の内容]という予期せぬ問題が発生し、残念ながら大幅な遅延を引き起こしてしまいました。)

これらの例文では、遅延の理由を具体的に説明することで、単なる謝罪よりも誠意が伝わりやすくなります。また、「inconvenience」や「significant delay」といった言葉を使うことで、遅延の深刻さを伝え、相手への配慮を示すこともできます。

さらに、今後の対応について言及することも重要です。例えば、遅延によって生じた損害の補償や、今後同様のことが起こらないようにするための対策を説明することで、信頼関係を構築することができます。

  • “Sorry for keeping you waiting. To compensate for the delay, I’d like to offer you [具体的な対応].” (お待たせして申し訳ありません。遅延の埋め合わせとして、[具体的な対応]をご提案させていただきます。)
  • “I apologize for the delay. We are working to improve our processes to prevent this from happening again.” (遅れてしまい、申し訳ありません。同様のことが二度と起こらないよう、現在プロセス改善に取り組んでいます。)

最後に、Thank you for your patience. は、相手が辛抱強く待ってくれたことに対する感謝の気持ちを伝える表現です。謝罪と合わせて使うことで、より丁寧で親身な印象を与えることができます。

このように、「お待たせして申し訳ございませんでした」を英語で表現する際には、状況に応じて適切な表現を選び、遅延の理由、今後の対応、そして相手への感謝の気持ちを伝えることが大切です。単なる謝罪ではなく、全体的なコミュニケーションを意識することで、ビジネスシーンにおいても良好な関係を築くことができるでしょう。