ビジネス英語で「申し訳ございませんが」は?
19 ビュー
ビジネス英語で「申し訳ございません」と言う適切な表現は、状況に応じて様々です。丁寧な謝罪には「I am very sorry」や「I am truly sorry」が適しています。「I am terribly sorry」は、より深刻な謝罪に用いることができます。「I deeply apologize」は、フォーマルな状況に適しています。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
ビジネス英語における「申し訳ございません」の適切な表現
ビジネスにおいて、過ちを犯したり、相手に不快感を与えてしまったりした際には、適切な謝罪表現を用いることが不可欠です。ビジネス英語では、状況に応じて「申し訳ございません」を伝えるためのさまざまな表現があります。
丁寧な謝罪
- I am very sorry.
- I am truly sorry.
これらの表現は、一般的な過ちや軽微な不快感に対して用いられます。丁寧さと誠意を伝えることができます。
より深刻な謝罪
- I am terribly sorry.
この表現は、より深刻な過ちや不快感に対して用いられます。強い謝罪の意を表します。
フォーマルな謝罪
- I deeply apologize.
この表現は、フォーマルな状況や書面での謝罪に適しています。深い謝意と反省の念を伝えることができます。
その他の表現
- My apologies.
- Excuse me.
これらの表現は、軽度な過ちや不注意に対して用いることができます。丁寧さと遺憾の意を表します。
ヒント
謝罪表現には、以下の要素を含めるようにしましょう。
- 過ちを具体的に特定する。
- 影響を受けた人々に謝罪する。
- 責任を負う。
- 今後同じ過ちを犯さないという決意を表明する。
また、誠意を伝えるために、明確な言葉で謝罪し、視線を合わせましょう。
#Business#Eigo#Shitsurei回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.