英語で「だよね」を語尾につけるには?
4 ビュー
「だよね」のニュアンスを英語で伝えるのは難しいですが、「Exactly!」は状況によっては的確な訳語となります。 同意や共感を示す表現として、会話の自然な流れの中で使えば、日本語の「だよね」に近い感覚を伝えられるでしょう。 しかし、文脈によっては他の表現(Right?, I know, right?, Totally!など)の方が適切な場合があります。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
英語で「だよね」を語尾につける
日本語の「だよね」は、同意や共感、確認を求めるニュアンスを伝える便利な語尾ですが、それを英語に正確に翻訳するのは難しい場合があります。
しかし、状況によっては「Exactly!」が適切な訳語となる場合があります。これは、以下の場合に使用できます。
- 同意を示す場合:
- “I think it’s a great idea.” – “Exactly!”
- “That’s exactly what I was thinking.”
- 共感や理解を示す場合:
- “I know exactly how you feel.”
- “I’ve been there, exactly.”
- 確認を求める場合:
- “You’re going to the party, exactly?”
- “You’re not serious, exactly?”
「Exactly!」は、会話の自然な流れの中で使用すると、日本語の「だよね」に近い感覚を伝えることができます。しかし、文脈によっては、他の表現がより適切な場合もあります。
他のオプションとしては、以下があります。
- 文末に疑問符を追加する:
- “I think it’s a great idea, right?”
- “You know what I mean, right?”
- 「I know, right?」を使用する:
- “This movie is awesome, I know, right?”
- “You’re so right about that.”
- 「Totally!」を使用する:
- “I totally agree with you.”
- “That’s totally what I’m saying.”
最適な表現の選択は、文脈や使用するトーンによって異なります。同意を示したり、共感したり、確認を求めたりするときは、状況に最も適した表現を選択することが重要です。
以下に、これらの表現の追加例を示します。
同意:
- “I think we should go to the beach today.” – “Right!”
- “That’s a great idea.” – “I know, right?”
- “You’re so right about that.” – “Exactly!”
共感:
- “I know exactly how you feel.” – “Totally.”
- “I’ve been there, exactly.” – “I know, right?”
- “You’re not the only one who thinks that.” – “Exactly!”
確認:
- “You’re going to the party, right?” – “?”
- “You’re not serious, right?” – “Exactly?”
- “You understand what I’m saying, right?” – “I know, right?”
回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.