英語で「当たり前」を簡単に言うと?
「当たり前」を英語でスマートに表現:That’s obviousだけじゃない!
日本語で「当たり前」と言う時、実は様々なニュアンスが含まれています。単純に明白なことを指す場合もあれば、相手の失言を指摘したり、状況を軽くあしらったりする場面もありますよね。英語でも同様に、状況や感情に合わせて使い分けることで、より自然で効果的なコミュニケーションが可能になります。
「That’s obvious!」は確かに「当たり前!」と直訳できますが、少し直接的で、場合によっては相手に不快感を与えてしまうこともあります。そこで、ここでは「That’s obvious!」以外の、よりスマートで使いやすい表現をいくつかご紹介します。
1. より丁寧な表現:It’s self-explanatory.
「self-explanatory」は「説明不要」という意味で、すでに状況や物が明白であることを伝えたい場合に適しています。例えば、説明書を見なくても使い方が分かる機械や、見てすぐに意味が理解できるグラフなどに対して使えます。
- 例:The instructions are pretty self-explanatory. (説明書はかなり分かりやすいです。)
2. 控えめな表現:It goes without saying.
「言うまでもない」という意味で、誰もが知っていることや理解しているであろうことを強調したい場合に有効です。相手に「そんなこと知ってるよ!」と思わせることなく、さりげなく伝えることができます。
- 例:It goes without saying that safety is our top priority. (安全が最優先事項であることは言うまでもありません。)
3. 軽妙な表現:No kidding!
日本語の「まさか!」「冗談でしょ!」に近いニュアンスで、相手の言葉に対して少し皮肉っぽく、あるいは面白おかしく「当たり前だ!」と返したい時に使えます。
- 例:You: It’s raining outside. (外は雨だよ。)
- You: No kidding! I’m soaked! (まさか!びしょ濡れだよ!)
4. 状況を軽くあしらう表現:Duh!
これはスラングに近い表現で、少し子供っぽく、あるいはふざけたニュアンスがあります。親しい友人との間柄で、冗談交じりに「当たり前じゃん!」と言いたい時に使えますが、目上の人やフォーマルな場での使用は避けましょう。
- 例:You: Did you remember to turn off the lights? (電気消した?)
- You: Duh! Of course, I did! (当たり前じゃん!消したよ!)
5. 強調したい時の表現:It’s a no-brainer.
「考えるまでもない」という意味で、非常に明白で簡単なこと、あるいは当然の結果であることを強調したい場合に効果的です。
- 例:Accepting this offer is a no-brainer. (このオファーを受けるのは当然だ。)
これらの表現を状況に合わせて使い分けることで、より自然で円滑なコミュニケーションが可能になります。単に「That’s obvious!」と言うだけでなく、相手の立場や状況を考慮し、適切な表現を選びましょう。英語での表現力を高め、より豊かなコミュニケーションを目指しましょう!
#Atobarashii#Eigo#Kantan回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.