英語で「申し訳ない」の言い換えは?

37 ビュー
Sorry の代替表現はたくさんあります。日常的な謝罪には Im sorry が適切です。 よりフォーマルな状況では I apologize または My apologies が適切です。Im sorry は幅広い状況で使用できますが、 I apologize や My apologies はより深刻な謝罪やビジネスの文脈でよく使われます。
コメント 0 好き

申し訳ない気持ちを伝える洗練されたフレーズ

「Sorry(申し訳ありません)」は、間違いや失礼を謝罪するための一般的な表現ですが、より洗練された言い換えを活用することで、謝罪に重みと誠実さを加えることができます。

日常的な謝罪

  • “Excuse me(失礼します)”:軽度の不便や中断に対して使われます。
  • “Pardon me(失礼ですが)”:丁寧でフォーマルな言い換えです。
  • “Oops(うっかりしてしまいました)”:軽微な間違いに対して、親しみを込めて使われます。

フォーマルな謝罪

  • “I apologize(お詫び申し上げます)”:より深刻な間違いや失礼に対して使われ、正式かつ専門的な響きを持ちます。
  • “My apologies(私の過失で)”:責任を明確にする言い方で、ビジネスや顧客対応に適しています。
  • “I regret(遺憾に思います)”:より強く、感情的な謝罪の表現です。

状況別の言い換え

  • 誰かの邪魔をした場合: “Excuse me for interrupting(お邪魔して申し訳ありません)”
  • 誤解を招いた場合: “I apologize for the misunderstanding(誤解を招いて申し訳ありません)”
  • 約束を破った場合: “My apologies for not keeping my promise(約束を守れず申し訳ありません)”
  • 感情を傷つけた場合: “I regret any hurt I may have caused(不快にさせてしまったことをお詫び申し上げます)”
  • ミスを犯した場合: “I apologize for the error(ミスをして申し訳ありません)”

これらの洗練された表現を使用することで、より真摯で効果的な謝罪を伝えることができます。状況に応じて適切な言い換えを選択し、あなたの謝罪に重みと誠実さを加えましょう。