I'm sorry for と I'm sorry to の違いは?
29 ビュー
Sorry to は、これから起こる迷惑に対する謝罪で、会話の始まりに用います。一方、Sorry for は、既に起こった出来事に対する具体的な謝罪で、その行為を説明し、会話の終わりに用いることが多いです。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
「I’m sorry for」と「I’m sorry to」の違い
「謝罪」を表す英語表現に「I’m sorry for」と「I’m sorry to」があります。一見すると似たように見えますが、それぞれ微妙に異なる意味合いを持ちます。
「I’m sorry to」
- これから起こる不都合や迷惑に対する謝罪を表します。
- 会話の冒頭で使用されることが多く、次のような文脈で用いられます。
- 「I’m sorry to bother you, but…」
- 「I’m sorry to hear that you’re not feeling well.」
- 「I’m sorry to say this, but…」
「I’m sorry for」
- 既に起こってしまった出来事に対する具体的な謝罪を表します。
- その行為を説明し、謝罪します。
- 会話の最後に使用されることが多く、次のような文脈で用いられます。
- 「I’m sorry for being late.」
- 「I’m sorry for the way I treated you.」
- 「I’m sorry for the inconvenience I caused you.」
簡単に言うと、「I’m sorry to」はこれから起こる不都合を詫びる挨拶的な表現であるのに対し、「I’m sorry for」はすでに起こった出来事に対して謝罪し、その理由を説明する具体的な表現です。
そのため、謝罪する状況に応じて適切な表現を選択することが重要です。
#Romaji#Sumimasen#To Vs No回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.