I'm sorry for と I'm sorry to の違いは?

29 ビュー
Sorry to は、これから起こる迷惑に対する謝罪で、会話の始まりに用います。一方、Sorry for は、既に起こった出来事に対する具体的な謝罪で、その行為を説明し、会話の終わりに用いることが多いです。
コメント 0 好き

「I’m sorry for」と「I’m sorry to」の違い

「謝罪」を表す英語表現に「I’m sorry for」と「I’m sorry to」があります。一見すると似たように見えますが、それぞれ微妙に異なる意味合いを持ちます。

「I’m sorry to」

  • これから起こる不都合や迷惑に対する謝罪を表します。
  • 会話の冒頭で使用されることが多く、次のような文脈で用いられます。
    • 「I’m sorry to bother you, but…」
    • 「I’m sorry to hear that you’re not feeling well.」
    • 「I’m sorry to say this, but…」

「I’m sorry for」

  • 既に起こってしまった出来事に対する具体的な謝罪を表します。
  • その行為を説明し、謝罪します。
  • 会話の最後に使用されることが多く、次のような文脈で用いられます。
    • 「I’m sorry for being late.」
    • 「I’m sorry for the way I treated you.」
    • 「I’m sorry for the inconvenience I caused you.」

簡単に言うと、「I’m sorry to」はこれから起こる不都合を詫びる挨拶的な表現であるのに対し、「I’m sorry for」はすでに起こった出来事に対して謝罪し、その理由を説明する具体的な表現です。

そのため、謝罪する状況に応じて適切な表現を選択することが重要です。