イギリスで改札口は英語で何と言いますか?
28 ビュー
イギリスの鉄道駅などで、乗車券の確認を行う場所を「ticket gate」と言います。 これは最も一般的な表現で、自動改札機や有人改札口を問わず使用できます。 他の表現もありますが、「ticket gate」が最も広く理解されるでしょう。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
イギリスの鉄道駅における改札口の名称
イギリスの鉄道駅を訪れる際、列車に乗車するための乗車券を確認する場所を探す必要がある場合があります。この場所を英語では「ticket gate」と呼びます。
「Ticket gate」は、自動改札機と有人改札口の両方を指す一般的な用語です。自動改札機は、乗車券をスキャンまたは挿入することで通過できる装置で、有人改札口は駅員が乗車券を確認する場所です。
「Ticket gate」の使用例を以下に示します。
- 「Excuse me, where is the ticket gate for platform 5?」
- 「Can I use my Oyster card at the ticket gate?」
- 「I’m looking for the exit ticket gate.」
「Ticket gate」以外にも、改札口を指すために使用される表現がいくつかあります。ただし、これらは特定の状況や地域によって異なります。
- Barrier: 自動改札機の場合に使用される一般的でない用語。
- Turnstile: 腕木を回して通過する回転式の改札口に使用される用語。
- Fare gate: アメリカでより一般的に使用される用語。
- Exit gate: 駅から出る改札口に使用される用語。
ただし、イギリスでは「ticket gate」が最も広く理解される用語であることに注意してください。駅で改札口を探す場合は、この用語を使用することをお勧めします。
改札口の場所については、駅構内の標識や駅員に尋ねることで確認できます。
#Eigoshi#Igirisu#Kaisatsu回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.