持ち帰りの英訳は?
20 ビュー
英語圏では「お持ち帰り」は、アメリカ英語でto go、イギリス英語でtake awayが一般的です。take outも広く使われ、和製英語という誤解はありますが、いずれも正しい表現です。文脈に応じて使い分けるとより自然な表現になります。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
日本語における「持ち帰り」の英語訳
英語圏では、「持ち帰り」を表現する際、以下が一般的です。
- アメリカ英語: to go
- イギリス英語: take away
また、「take out」も広く使用されています。これは和製英語と誤解されることがありますが、いずれも正しい表現です。
文脈によって最も適切な表現を選択することで、より自然な言い回しができます。
#Carryout#Takeout#Togo回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.