「残念ながら」を英語でメールするには?

11 ビュー

フォーマルな場面では「I regret to inform you that...」が、より丁寧で、残念な知らせを伝える際に適切です。一方、「Unfortunately,...」はカジュアルな場面で、やや砕けた印象を与えます。文脈に応じて使い分け、相手に配慮した表現を選びましょう。

コメント 0 好き

状況別!「残念ながら」を英語でメールで伝える方法:失礼なく、気持ちを込めて

「残念ながら」という言葉は、ビジネスシーンや友人とのやり取りなど、様々な場面で使われます。英語で「残念ながら」を表現する場合、状況や相手との関係性によって適切な言い回しを選ぶことが重要です。単に “Unfortunately” を連発するのではなく、より丁寧で気持ちが伝わる表現を使うことで、相手に失礼なく、誠意を伝えることができます。

ここでは、フォーマルな場面からカジュアルな場面まで、状況に応じた「残念ながら」の英語表現と、具体的な例文を交えながら、その使い分けを解説します。

1. 最も丁寧でフォーマルな表現:I regret to inform you that…

  • 特徴: ビジネス文書や公式な通知など、非常に丁寧でフォーマルな場面に最適です。相手に最大限の敬意を払い、慎重に伝えたい場合に適しています。

  • ニュアンス: 深い悲しみや遺憾の意が含まれており、単なる事実の伝達以上の感情が込められています。

  • 例文:

    • “I regret to inform you that your application was not selected for this position.” (残念ながら、あなたの応募は今回の選考では選ばれませんでした。)
    • “I regret to inform you that due to unforeseen circumstances, the meeting has been cancelled.” (残念ながら、予期せぬ事態により、会議は中止となりました。)

2. フォーマルな場面でよく使われる表現:We are sorry to inform you that… / It is with regret that…

  • 特徴: “I regret to inform you that…” よりもやや柔らかい印象ですが、ビジネスシーンで十分に通用する丁寧な表現です。組織として、または個人的に残念な気持ちを伝えたい場合に適しています。

  • ニュアンス: 丁寧さがありながらも、やや直接的な表現を避けたい場合に有効です。

  • 例文:

    • “We are sorry to inform you that the project has been delayed.” (残念ながら、プロジェクトは遅延しました。)
    • “It is with regret that we announce the closure of our branch.” (残念ながら、支店の閉鎖を発表いたします。)

3. 一般的なビジネスシーンで使える表現:Unfortunately,… / I am afraid that…

  • 特徴: ビジネスメールや会議など、多くの場面で使える汎用性の高い表現です。丁寧さも保ちつつ、比較的ストレートに伝えることができます。

  • ニュアンス: 直接的な否定を和らげる効果があり、相手に配慮した伝え方ができます。

  • 例文:

    • “Unfortunately, we are unable to meet your request at this time.” (残念ながら、現時点ではご要望にお応えすることができません。)
    • “I am afraid that the deadline cannot be extended.” (残念ながら、締め切りを延長することはできません。)

4. カジュアルな場面で使える表現:I’m sorry, but… / Sadly,… / I’m afraid…

  • 特徴: 友人や親しい同僚など、親しい間柄で使うのに適した表現です。堅苦しさを避け、より自然な言い回しで伝えることができます。

  • ニュアンス: 親しみやすさを保ちつつ、申し訳ない気持ちを伝えることができます。

  • 例文:

    • “I’m sorry, but I can’t make it to the party tonight.” (ごめん、今夜のパーティーには行けないんだ。)
    • “Sadly, our team lost the game.” (残念ながら、私たちのチームは試合に負けました。)
    • “I’m afraid I don’t have the answer to your question.” (残念ながら、あなたの質問の答えを知りません。)

重要なポイント:

  • 理由を簡潔に説明する: 「残念ながら」の後に、理由を簡潔に説明することで、相手は状況を理解しやすくなります。
  • 代替案を提示する: 可能であれば、代替案を提示することで、前向きな姿勢を示すことができます。
  • 相手への配慮を示す: 状況によっては、相手の気持ちに寄り添う言葉を加えることで、より誠実な印象を与えることができます。

これらの表現を参考に、状況や相手との関係性に合わせて適切な「残念ながら」を使い分け、より効果的なコミュニケーションを図りましょう。