「気にしないで」の英語のスラングは?

4 ビュー

Never mindは英語圏で日常的に使われる、気楽な謝罪や断り、些細な失敗を軽く流す表現です。友達の誘いを断られた時など、相手を気遣いながら、その場の空気を和ませる効果があります。状況に応じてニュアンスが微妙に変わるため、会話の文脈を理解することが重要です。

コメント 0 好き

「気にしないで」の英語スラング

日常会話でよく使われる英語のスラング「気にしないで」には、様々な表現があります。以下に一般的なものを紹介します。

Never mind

最も一般的な表現で、カジュアルな謝罪や断り、些細な失敗を軽く流すときに使われます。例えば、友達の誘いを断るときに、「Never mind, I have something else to do.」と言うことができます。

Forget about it

「Never mind」と似た意味ですが、少し強いニュアンスがあり、相手が気にしないように強く促す場合に使われます。例えば、「Forget about it, it’s not a big deal.」と言えば、「気にしないで、たいしたことじゃないよ」という意味になります。

It doesn’t matter

「気にしないで」に加えて、「関係ない」という意味も含まれます。例えば、間違えたときに、「It doesn’t matter, I’ll fix it.」と言えば、「気にしないで、修正するよ」という意味になります。

No worries

「Never mind」よりもカジュアルで、よりフレンドリーな表現です。親しい友人や家族の間でよく使われます。例えば、「No worries, I’m fine.」と言えば、「気にしないで、大丈夫だよ」という意味になります。

Don’t sweat it

「気にしないで」に加えて、「気張らないで」という意味も含まれます。プレッシャーを感じている相手に対して、リラックスするように促すときに使われます。例えば、「Don’t sweat it, you’ll do great.」と言えば、「気張らないで、うまくいくよ」という意味になります。

It’s all good

「気にしないで」に加えて、「問題ない」という意味も含まれます。状況が好転したときに、相手に安心させるために使われます。例えば、「It’s all good, I found it.」と言えば、「気にしないで、見つけたよ」という意味になります。

状況に応じたニュアンス

これらの表現は、状況に応じて微妙にニュアンスが異なります。会話の文脈を理解することが重要です。例えば、「Never mind」や「Forget about it」は、相手を気遣っていることを示しますが、「No worries」や「Don’t sweat it」は、よりカジュアルでフレンドリーな印象を与えます。また、「It doesn’t matter」や「It’s all good」は、問題を解決したことを示唆する場合があります。