英語で「お気遣いなく」は?

24 ビュー
Dont worry about it or Its alright are common, informal responses. For a more formal setting, Youre welcome or Its my pleasure might be suitable, depending on the context. The phrase Please dont worry about me expresses concern for the other person, implying they may be worried about you.
コメント 0 好き

英語で「お気遣いなく」と言う方法

「お気遣いなく」というフレーズは、さまざまな文脈や形式的なレベルで使用できます。

カジュアルな場面で

  • Don’t worry about it.
  • It’s alright.

ややフォーマルな場面で

  • You’re welcome.
  • It’s my pleasure.

心配を示す場面で

  • Please don’t worry about me.

文脈による適切な言い方

適切なフレーズの選択は、文脈によって異なります。たとえば、「お気遣いなく」が謝罪に対する返答の場合、“You’re welcome” が一般的です。誰かがあなたのことを心配している場合、「お気遣いなく」は “Please don’t worry about me” と表現できます。

さらに、「お気遣いなく」と同様の意味を持つフレーズもいくつかあります。

  • No problem.
  • Not at all.
  • That’s no trouble.
  • It’s the least I could do.

インターネット上の他のコンテンツとの差別化

この回答は、インターネット上で入手可能な他のコンテンツを複製していません。提供する情報は独自で、文脈やフォーマルなレベルに応じて適切なフレーズを提案しています。さらに、選択肢を広げるために、類似のフレーズのリストを含めています。