ビジネスで「混乱させてしまい申し訳ございません」と言いたいのですが、英語?

29 ビュー
混乱させてしまい申し訳ありません。 他の表現としては、I apologize for any confusion や Please accept my apologies for any inconvenience caused などがあります。 状況に合わせて適切な言い回しを選びましょう。
コメント 0 好き

ビジネスで「混乱させてしまい申し訳ございません」と謝罪するために使える英語表現をいくつかご紹介します。

  • I apologize for any confusion.(混乱させてしまい申し訳ございません。)
  • Please accept my apologies for any inconvenience caused.(ご不便をおかけして申し訳ございません。)
  • I regret the misunderstanding.(誤解があって残念です。)
  • Let me clarify.(ここでお伝えしておきます。)
  • I can see how that might be confusing.(混乱を生じる可能性があることは理解しています。)
  • I’m sorry for the mix-up.(ご不便をおかけして申し訳ございません。)
  • I take full responsibility for the error.(この過失について全責任を負います。)
  • I appreciate your patience and understanding.(ご理解とご協力をありがとうございます。)

状況によって、最適な表現は異なります。差し障りのないものからより正式なものまで、さまざまな言い回しがありますので、お使いの言葉遣いや場面に合ったものを選択してください。