今後ともよろしくお願いいたしますを英語で目上の人に伝えるには?

5 ビュー

「今後ともよろしくお願いいたします」は英語で「Lets keep in touch」と表現できます。丁寧な印象を与えるには、「Please」を加えて「Please keep in touch」とするとよいでしょう。

コメント 0 好き

承知いたしました。以下に、目上の方に「今後ともよろしくお願いいたします」という気持ちを伝えるための、丁寧な英語表現をいくつかご紹介します。

状況に合わせた丁寧な表現の選択

「今後ともよろしくお願いいたします」は、相手との関係性や状況によって、いくつかの異なるニュアンスで表現できます。

  • ビジネスシーンで、今後も継続的な協力関係を期待する場合:

    • “I look forward to our continued collaboration in the future.” (今後も引き続きご協力できることを楽しみにしております。)
    • “We value our relationship with you and look forward to further strengthening it in the years to come.” (貴社との関係を大切にしており、今後ますます強化できることを願っております。)
    • “We appreciate your continued support and look forward to working with you on future projects.” (引き続きご支援いただきありがとうございます。今後のプロジェクトでもご一緒できることを楽しみにしております。)
  • 退職や異動の挨拶で、今後も個人的な繋がりを持ちたい場合:

    • “I would be grateful to stay in touch with you in the future.” (今後もご連絡を取り合えれば幸いです。)
    • “I hope we can keep in touch.” (今後も連絡を取り合いましょう。)
    • “Please feel free to reach out to me anytime.” (いつでもお気軽にご連絡ください。)
    • “I wish you all the best for the future and hope to hear from you soon.” (今後のご活躍をお祈り申し上げるとともに、またご連絡できることを楽しみにしております。)
  • フォーマルな場面で、感謝の気持ちを込めて伝える場合:

    • “It has been a pleasure working with you. I wish you all the best in your future endeavors.” (ご一緒にお仕事できて光栄でした。今後のご活躍をお祈り申し上げます。)
    • “Thank you for your guidance and support. I am grateful for the opportunity to have worked with you.” (ご指導とご支援に感謝いたします。ご一緒にお仕事できたことを光栄に思います。)

例文

例えば、上司が異動される際に送るメールの結びの言葉として:

“Dear [上司の名前],

Thank you for everything you have done for me during my time here. I have learned so much from you, and I am truly grateful for your guidance and support. I wish you all the best in your new role at [新しい部署/会社名]. I would be grateful to stay in touch with you in the future. Please feel free to reach out to me anytime.

Sincerely,
[自分の名前]”

「今後ともよろしくお願いいたします」の直訳について

「今後ともよろしくお願いいたします」を直訳しようとすると、”Please treat me well in the future, too.” のような表現になるかもしれませんが、これは少し不自然で、相手に誤解を与える可能性があります。上記でご紹介したように、状況に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。

補足

  • 相手との関係性や親密度によって、表現のフォーマルさを調整してください。
  • メールや手紙で伝える場合は、上記例文のように、感謝の気持ちや今後の関係への期待を具体的に伝えることで、より丁寧な印象を与えることができます。
  • 口頭で伝える場合は、相手の目を見て、心を込めて伝えましょう。

ご参考になれば幸いです。