「迷惑をかけてる」を英語で何と言いますか?

27 ビュー
bother は「迷惑をかける」という意味で、より一般的な表現です。「inconvenience」や「trouble」も使えます。「cause」や「be of」を使って、「cause someone bother」や「be of trouble to someone」という形にすることができます。
コメント 0 好き

「迷惑をかける」を英語で言う

「迷惑をかける」という表現を英語で伝える方法をいくつか紹介します。

一般的に使用される表現

  • bother(最も一般的な表現)

よりフォーマルな表現

  • cause inconvenience
  • be of trouble

使用例

  • Could you please close the window? It’s bothering me.
  • I’m sorry to cause you any inconvenience.
  • I know I’m being a bit of trouble, but I can’t help it.

「cause」や「be of」との組み合わせ

「cause」と「bother」または「inconvenience」を組み合わせて以下のような表現を使用することもできます。

  • cause someone bother
  • be of inconvenience to someone

  • Your loud music is causing me bother.
  • I’m afraid I’ll be of inconvenience to you during the party.

メモ:

  • 「annoy」も「迷惑をかける」という意味で使用できますが、ややカジュアルな表現です。
  • 「disturb」は「迷惑をかける」という意味で使われることもありますが、通常はより深刻な迷惑を表します。