カジュアルな英語で「許して」は?

5 ビュー

「Excuse me」は「Pardon me」よりもカジュアルに「ごめんなさい」や「すみません」の気持ちを表す際に使えます。ちょっとした不注意や、相手に声をかける際の間投詞としても便利です。日本語の「失礼します」に近いニュアンスで、幅広く使用できます。

コメント 0 好き

カジュアルな英語で「許して」を伝えるには?-状況に応じた表現を使いこなそう!

「許して」を英語で伝えるって、意外と難しいですよね。日本語の「許して」は、状況によってニュアンスが大きく変わるから、そのまま直訳するんじゃうまく伝わらないんです。軽い謝罪から、深い反省を伴う謝罪まで、様々な状況に対応できる英語表現をマスターしましょう!

まず、「Excuse me」は、確かに軽い謝罪や、誰かに話しかける時によく使われます。ちょっとぶつかった時とか、道を聞きたい時とかね。日本語で言う「すみません」に近いニュアンスで、気軽に使える便利なフレーズです。でも、「許して」の全てのニュアンスをカバーできるわけじゃないんです。例えば、友達に重大なミスをしてしまった場合、「Excuse me」じゃちょっと軽すぎるでしょう?

じゃあ、どんな表現を使えばいいの? それは、状況次第なんです。いくつか例を見ていきましょう。

1. 軽いミス、ちょっとした失礼の場合:

  • Sorry: これは万能選手!ほとんどの軽いミスにはこれで十分です。友達に足を踏んづけてしまったとか、約束に少し遅刻したとか。 「Sorry about that.」とか「I’m sorry.」と付け加えることで、より丁寧になります。

  • Oops! / Whoops!: これはミスに気づいた時の、ちょっと可愛らしい表現。軽い驚きと謝罪が同時に含まれています。書類を落としてしまったとか、コーヒーをこぼしてしまったとか、そんな時に使えます。

  • My bad: これはもっとカジュアルな表現で、友達同士の間で使われます。ちょっと砕けた言い方なので、目上の人には使わないようにしましょう。

2. もっと深刻なミス、相手を傷つけた場合:

  • I’m really sorry. / I’m so sorry: 「Sorry」より強い謝罪の気持ちを表せます。大切なものを壊してしまった、約束を大きく破ってしまったなど、相手を深く傷つけた時などに使いましょう。

  • I apologize for…: よりフォーマルな謝罪表現です。具体的な理由を付け加えることで、誠意が伝わります。例えば、「I apologize for being late.」 (遅れて申し訳ありません) など。

  • I deeply regret…: これは深い後悔を表す表現です。重大なミスをして、相手を深く傷つけてしまった時などに適切です。例えば、「I deeply regret hurting your feelings.」 (あなたの気持ちを傷つけてしまい、深く後悔しています) など。

3. 許しを請う場合:

単に謝罪するだけでなく、許しを請う場合、上記の表現に以下のような言葉を付け加えることが有効です。

  • Please forgive me. これは直接的に「許してください」とお願いする表現で、真剣な謝罪の気持ちを表します。

  • I hope you can forgive me. 「許してもらえることを願っています」という意味で、少し控えめな表現です。

  • Can you ever forgive me? これはかなり深刻な状況で使われる表現で、相手を深く傷つけ、許しを得られるかどうかわからない時に使います。

重要なのは、状況に応じて適切な表現を選ぶこと。そして、言葉だけでなく、誠実な態度で謝罪することが大切です。 ただ「Sorry」と言うだけでなく、なぜそのミスをしたのか、どうすれば同じミスを繰り返さないか、そして相手にどんな気持ちを抱いているのかを伝えることで、より効果的な謝罪になります。 英語を話す上では、語彙だけでなく、状況判断力も磨きましょう!