ビジネス英語で「お待たせしてすみません」は?
27 ビュー
ビジネスシーンで「お待たせしてすみません」を伝える適切な表現は、「Sorry to keep you waiting」です。これは、会議の遅刻や注文の遅延など、様々な場面で利用できます。フォーマルな場でもカジュアルな場でも効果的に使えます。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
ビジネス英語で「お待たせしてすみません」を表現する方法
ビジネスシーンにおいて、遅刻や遅延などで相手に待たせてしまった場合、失礼のない適切な表現を使用することが重要です。そんな場合に用いられる一般的なフレーズをご紹介します。
1. Sorry to keep you waiting.
これは最も一般的でフォーマルな表現です。会議の遅刻や予定の変更など、幅広い状況で使用できます。
例:
- “I’m sorry to keep you waiting. The meeting was delayed due to technical difficulties.”
(お待たせして申し訳ありません。会議は技術的な問題により遅れました。)
2. Thank you for your patience.
感謝の意を表す表現です。相手が辛抱強く待ってくれたことに対する配慮を示します。
例:
- “Thank you for your patience. I am working as quickly as I can to resolve this issue.”
(辛抱強くお待ちいただきありがとうございます。できるだけ早くこの問題を解決するために作業しています。)
3. I apologize for the delay.
より正式な表現です。特に行政業務や法律関連の場面で使用されます。
例:
- “I apologize for the delay in processing your request. We are currently experiencing a high volume of inquiries.”
(リクエストの処理が遅れて申し訳ありません。現在、多数のお問い合わせをいただいております。)
4. My apologies for the inconvenience.
相手が迷惑を被った場合に用いられます。
例:
- “My apologies for the inconvenience this has caused. We are taking steps to ensure it doesn’t happen again.”
(ご不便をおかけして申し訳ありません。今後このようなことが起こらないよう対策を講じます。)
これらの表現は、状況や相手の関係性に応じて使い分けることができます。丁寧な口調と誠実な態度を示すことが大切です。
#Business English#Omatase#Sumimasen回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.