「Would you mind」の後に所有格が続く場合は?

1 ビュー

「Would you mind」の後に所有格と動名詞(~ing)が続く場合、相手に「~しても構いませんか?」と許可を求める意味合いになります。所有格は、動名詞が示す行為の主体が自分であることを示し、「私が~することに不都合を感じますか?」という丁寧なニュアンスで許可を請う表現です。

コメント 0 好き

「Would you mind」は英語で相手に許可を求める際に用いる非常に丁寧な表現です。単独では「気にしますか?」とやや曖昧な意味を持ちますが、その後に続く言葉によって具体的な意味合いが明確になります。特に興味深いのは、「Would you mind」の後に所有格(’s または所有代名詞)と動名詞が続く場合です。この文法構造は、許可を求める表現の中でも特に繊細で、微妙なニュアンスを伝えることができます。

一般的に「Would you mind + 所有格 + 動名詞」の構文は、「私が~することを気にしますか?」あるいはより自然な日本語で「~してもよろしいでしょうか?」という丁寧な許可の求め方を表します。例えば、「Would you mind my smoking here?」は「ここで私がタバコを吸ってもよろしいでしょうか?」という意味になります。この場合、「my smoking」の「my」が所有格として機能し、喫煙という行為の主体が「私」であることを明確に示しています。単に「Would you mind smoking here?」と所有格を省略すると、場の状況によっては「(あなたや誰かが)タバコを吸うこと」を指す可能性があり、許可を求める対象が曖昧になります。所有格を加えることで、明確に「私自身の行為」について許可を求めていることを伝え、より丁寧で配慮のある表現になります。

この構文の優れている点は、単に許可を求めるだけでなく、相手に不快感を与えないよう配慮する姿勢を示せる点にあります。所有格を用いることで、自分の行動が相手に迷惑をかける可能性を認識していることを示し、相手への配慮が感じられます。例えば、「Would you mind my using your phone?」は「お電話をお借りしてもよろしいでしょうか?」という意味になりますが、単に「Would you mind using your phone?」と所有格を省略すると、やや唐突で無遠慮な印象を与えかねません。「my」を付けることで、「あなたの電話を使うという私の行為」を明確にし、相手への配慮をにじませることができるのです。

さらに、この構文は、状況によっては婉曲的に拒否を促す場合にも使われます。例えば、相手が忙しい様子であれば「Would you mind my asking you a few questions?」は、「いくつか質問してもよろしいでしょうか?」という意味ですが、実際には「今は忙しいので質問は控えた方が良いでしょうか」という相手の状況への配慮と、質問を控える提案が同時に含まれています。この場合、相手は「No, not at all.」と答えることで快く質問に応じてくれるでしょうが、「Yes, I do.」と答えることで、婉曲的に質問を控えるよう促しているのです。

このように、「Would you mind + 所有格 + 動名詞」は、許可を求める表現として非常に有効であり、単なる許可の依頼を超えて、相手に配慮を示す、状況を察する、そして場合によっては婉曲的に拒否を促すなど、多様なニュアンスを伝えることができる洗練された表現なのです。 この文法構造を理解し、適切に使うことで、より円滑で丁寧なコミュニケーションが可能になります。 英語学習者にとって、この構文の習得は、自然で洗練された英語表現力の向上に大きく貢献するでしょう。