「お待たせしました」の英語版は?
11 ビュー
「お待たせしました」の英語表現は状況によりますが、一般的な状況では「Thank you for your patience」が適切です。よりフォーマルな場では「We apologize for the delay」も使えます。 相手への配慮を示す表現として、状況に応じて使い分けましょう。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
「お待たせしました」の英語版
「お待たせしました」の英語表現は、状況によって異なります。一般的な状況では、「Thank you for your patience(お待たせして申し訳ありません)」が適切です。
よりフォーマルな場面では、「We apologize for the delay(お待たせして申し訳ございません)」を使用することもできます。
状況に応じて、相手への配慮を示す表現を使い分けましょう。以下に、その他の一般的な言い回しを紹介します。
- 長期間待たせた場合: I’m very sorry for the long wait.(長時間お待たせして申し訳ありません)
- 短時間の待ち時間の場合: Thank you for waiting.(お待ちいただきありがとうございます)
- 丁寧な表現: Please excuse the delay.(お待たせしてしまい、大変申し訳ございません)
- 謝罪を込めた表現: We sincerely apologize for the inconvenience.(ご不便をおかけして、誠に申し訳ございません)
状況に最も適した表現を選択することで、礼儀正しく、相手を尊重する姿勢を伝えることができます。
#English#Omachiaseshimasita#Translation回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.