英語で「お待たせいたしました」と丁寧に言うには?

32 ビュー
I apologize for the delay offers a formal way to say Im sorry for keeping you waiting in English. This phrase conveys regret and acknowledges the inconvenience caused by the wait, suitable for professional or more serious contexts. A simpler alternative like My apologies also works well in many situations.
コメント 0 好き

お待たせいたしました」と丁寧に言うには

相手を待たせてしまったことに対してお詫びしたい場合には、英語で以下の表現を使用できます。

1. I apologize for the delay.

「お待たせして申し訳ありません」という意味です。この表現は、お詫びをよりフォーマルに伝えることができます。遅延の不快さを認識し、後悔していることを示します。ビジネスシーンなど、より深刻な状況に適しています。

2. My apologies.

「私の過ちです」という意味です。より簡潔な表現ですが、状況によってはよく使われます。カジュアルな状況でもフォーマルな状況でも使用できます。

その他のヒント:

  • 謝罪の際に「申し訳ありません」というだけでなく、理由を説明するとより丁寧になります。
  • 「お待たせして申し訳ありません」と言った後は、感謝の言葉を添えることで、相手を理解していることを示すことができます。
  • 謝罪をより個人的にするために、相手の氏名を入れるとよいです。

例:

  • “Mr./Ms. Smith, I apologize for the delay. I understand this is inconvenient, and I truly regret the wait.”
  • “My apologies for keeping you waiting. I appreciate your patience and understanding.”