ビジネスで「手間かけてごめん」と言いたいのですが、英語ではどう言いますか?
33 ビュー
ビジネスで、相手に手間を取らせたことを詫びる際は、「I apologize for the inconvenience」が適切です。 このフレーズは、丁寧で一般的な謝罪表現として、様々な場面で用いることができます。 他の言い回しを使う場合でも、謝罪の意図が明確であることが重要です。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
ビジネスにおける「お時間をとらせてしまい申し訳ございません」の英語表現
ビジネスにおける「手間をかけてごめん」という表現は、次のとおりです。
- I apologize for the inconvenience.
これは丁寧に、一般的によく使われる謝罪表現であり、さまざまな状況で使用できます。
代替表現
場合によっては、より具体的な表現を使用することもできます。
- I’m sorry for the delay. (遅れた場合)
- I regret any confusion this may have caused. (混乱を招いた場合)
- I understand that this is a busy time for you, so I appreciate your time and patience. (相手が多忙な場合)
いずれの表現を使用する場合でも、謝罪の意図を明確にすることが重要です。丁寧で礼儀正しく、誠意を込めて謝罪しましょう。
#Business#Gomennasai#Temakakeru回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.