星の王子さまの翻訳者は誰ですか?

17 ビュー
「星の王子さま」の日本語訳は、1945年北海道生まれの池澤夏樹氏が担当しています。
コメント 0 好き

星の王子さまの翻訳者

サン=テグジュペリの不朽の名作「星の王子さま」は、世界中で愛され、数多くの言語に翻訳されています。物語は広く知られており、その愛らしいキャラクターと、友情、愛、人生の意義についての深い洞察で称賛されています。

日本語訳は池澤夏樹氏が担当しています。池澤氏は1945年に北海道生まれ、早稲田大学を卒業後、文筆家として活動しています。1973年に「スティル・ライフ」で芥川賞を受賞し、小説、エッセイ、評論など幅広い分野で活躍しています。

池澤氏が「星の王子さま」の翻訳に取りかかったのは、1980年代のことでした。当時、サン=テグジュペリ財団の許可を得て、日本の出版社から翻訳本を出すことになりました。池澤氏は原作のフランス語と、それまでの日本語訳を綿密に検討し、美しい言葉とリズミカルな文体を駆使して、日本語訳を完成させました。

池澤氏の訳は、原作の繊細さと詩情を忠実に表現しています。王子さまの純真無垢な視点、砂漠の風景の美しさ、キツネとの心温まる友情などが、日本語でも味わい深く伝わってきます。

池澤氏の訳は、日本語で「星の王子さま」を読む人々に広く親しまれ、高く評価されています。彼の翻訳は、この不朽の名作を日本の読者に伝える上で重要な役割を果たしました。

池澤氏は他にも、「失われた時を求めて」「魔の山」「ユリシーズ」など、多くの文学作品を翻訳しています。彼の翻訳は、原文のニュアンスや美しさを尊重しつつ、日本語の読者に分かりやすく親しみやすいものになっています。

池澤夏樹氏の「星の王子さま」の翻訳は、日本語でこの物語を楽しむ上で欠かせないものとなっています。彼の卓越した翻訳技術と文学的感性は、物語の普遍的なメッセージを日本語の読者に余すところなく伝えています。