英語で「ずっと聴いてます」は?
「ずっと聴いてます」を英語で表現する方法は、状況やニュアンスによって様々です。単に「ずっと聴いてます」という場合と、「最近ずっと○○の曲を聴いてます」という場合とでは、適切な表現は異なります。
「ずっと聴いてます」というシンプルな表現で、相手が何の音楽を聴いているのかが不明瞭な場合、最も自然で簡潔な表現は、 “I’ve been listening to it.” または “I’ve been listening.” です。 この場合、コンテキストによって「it」が何を指しているかが理解されます。 例えば、以前会話でその音楽について話していた場合、相手はそれが何の音楽なのかを推測できるでしょう。
しかし、より具体的な表現を求められる場合は、以下のような方法があります。
「最近ずっと○○の曲を聴いてます」の場合
「最近ずっと○○の曲を聴いてます」というフレーズは、時間軸と具体的な音楽を結びつけています。この場合、”I’ve been listening to…” に続けて、状況に合わせたフレーズを追加することで、より適切な表現ができます。
-
“I’ve been listening to 〇〇 non-stop.” これは、○○の曲を途切れることなくずっと聴いていることを強調します。 「ノンストップ」という単語が、継続的な聴取を明確に示します。 例えば、「最近ずっとジャズの曲を聴いてます」は、”I’ve been listening to jazz non-stop.” となります。
-
“Lately, all I’ve been listening to is 〇〇.” これは、最近○○の音楽しか聴いていないことを強調します。「all I’ve been listening to is」は、○○の音楽に集中している、または他の音楽をあまり聴いていないというニュアンスを含んでいます。 例えば、「最近ずっと、あのアーティストの新しいアルバムを聴いてます」は、”Lately, all I’ve been listening to is that artist’s new album.” となります。
-
“I’ve been obsessed with 〇〇 lately.” このフレーズは、「○○に夢中」という意味で、その音楽に非常に強く惹かれていることを表します。 強い興味や傾倒を示したい場合に適しています。例えば、「最近ずっとそのアーティストの音楽に夢中になっている」は、”I’ve been obsessed with that artist’s music lately.” となります。
-
“I’ve been playing 〇〇 on repeat.” これは、○○の曲を繰り返し聴いていることを明確に伝えたい場合に適しています。例えば、「最近ずっとその歌を繰り返し聴いている」は、”I’ve been playing that song on repeat.” となります。
それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあります。 “non-stop” は継続を強調し、”all I’ve been listening to is” は焦点と専念を、”obsessed”は強い興味を、”on repeat”は反復を強調します。 コンテキストに応じて、最も適切な表現を選択しましょう。
さらに、音楽のジャンルや、その音楽がもたらす感情なども考慮すると、より洗練された表現が可能になります。 例えば、”I’ve been diving deep into the world of electronic music lately.” や “I’ve been finding solace in the melancholy tunes of…” といった表現も考えられます。
重要なのは、単なる翻訳ではなく、英語圏のネイティブスピーカーが自然に使う表現を選ぶことです。 これらの例を参考に、具体的な状況に合わせて適切な英語表現を組み立ててみてください。
#Eigo Hyougen#Itsumo Kiku#Zutto Kii Te Masu回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.