ビジネス英語で「ご迷惑をおかけして申し訳ありません」は?
18 ビュー
ビジネス英語で「ご迷惑をおかけして申し訳ありません」と言う適切な言い方は、I/We apologize for any inconvenience caused です。 これはフォーマルな場面で、失礼や不快感を与えたことを丁寧に謝罪する表現です。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
ビジネス英語で「ご迷惑をおかけして申し訳ありません」と適切に伝える言い回しは、次の通りです。
- I apologize for any inconvenience caused.
- We apologize for any inconvenience caused.
これらの表現は、フォーマルな場面で失礼または不快感を与えたことを丁寧にお詫びする際に使用されます。「I」または「We」は、謝罪する個人または組織に応じて調整してください。
状況によっては、以下のようなより具体的な表現を使用することもできます。
- I apologize for the inconvenience caused by the delay. (遅延によるご迷惑をお詫び申し上げます。)
- We regret the inconvenience caused by the system outage. (システム停止によるご迷惑をお詫び申し上げます。)
また、謝罪に加えて、迷惑を解消するために具体的な措置を講じていることを伝えることもできます。
- We apologize for the inconvenience and are working to resolve the issue as soon as possible. (ご迷惑をおかけして申し訳ございません。問題の解決に向けて最善を尽くしております。)
- I regret the inconvenience and have taken steps to prevent similar issues from occurring in the future. (ご迷惑をおかけして申し訳ございません。今後同様の問題が発生しないよう措置を講じました。)
回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.