英語で「申し訳ございません」と丁寧に言うには?
23 ビュー
While Im sorry suffices, consider refining your apology for heightened formality. In business, I apologize conveys professionalism. For deeper regret, use I am so sorry, expressing sincere remorse. Context dictates the best choice; the level of formality should match the situation.
たぶん聞きたいですか? もっと見る
フォーマルな「申し訳ございません」の言い回し
「申し訳ございません」というシンプルな謝罪でも十分ですが、より丁寧な謝罪を検討することもできます。
ビジネスシーンでの謝罪
ビジネスシーンでは、「申し訳ございません」がプロ意識を表します。この言い回しは、礼儀正しく控えめであり、誠実さと敬意を伝えます。
深い後悔の表現
より深い後悔を表現したい場合は、「大変申し訳ございません」を使用しましょう。この言い回しは、心からの反省と申し訳なさを表します。
適切な謝罪表現の選び方
最善の謝罪表現は、状況によって異なります。謝罪のレベルは、状況の重要性や相手との関係に合わせる必要があります。
謝罪のレベルに応じた言い回し
- 軽い謝罪:「申し訳ございません」
- やや深刻な謝罪:「大変申し訳ございません」
- 深い謝罪:「心よりお詫び申し上げます」
- 非常に深刻な謝罪:「深く反省しております」
回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.