英語で「申し訳ないが」とメールするには?
24 ビュー
Formal apologies often start with Im sorry or I apologize for. For a more emphatic, but still polite, email response, consider phrases like, I am truly sorry, or Please accept my sincere apologies. Avoid overly casual phrasing like Sorry.
たぶん聞きたいですか? もっと見る
フォーマルな謝罪の書き方
申し訳ありませんが、インターネット上で入手可能な他のコンテンツを複製することはできません。ただし、英語で「申し訳ないが」とメールする方法については、次のガイドラインに従うことができます。
冒頭の表現
フォーマルな謝罪は通常、「申し訳ありません」または「お詫び申し上げます」という表現で始まります。
より強く、かつ丁寧なメールにする場合は、「大変申し訳ございません」または「心よりお詫び申し上げます」といった表現を検討してください。
カジュアルな表現を避ける
「申し訳ありません」などの過度にカジュアルな言い回しは避けてください。
特定の理由を述べる
可能であれば、謝罪の理由を簡潔に説明します。ただし、あまりにも詳細に説明する必要はありません。
謝罪と反省を表現する
自分の過ちを認め、残念に思っていることを表現します。
改善策を提案する
状況を改善するための措置を提案することで、誠意を示します。
お詫びを述べる
最後に、「お詫び申し上げます」という表現で締めくくります。
例
- I am truly sorry for any inconvenience that my mistake may have caused.
- Please accept my sincere apologies for the error that occurred.
- I apologize for not following the correct procedure. I will ensure that this does not happen again.
- I am deeply sorry for the misunderstanding. I value our relationship and will do everything in my power to rectify the situation.
回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.