ビジネスメールの文末で「よろしくお願いします」と言いたいのですが、英語ではどう言います?
20 ビュー
ビジネスメールの締めくくりに「よろしくお願いします」に相当する英語表現は、Best regards, です。フォーマルにもカジュアルにも使える汎用的な表現で、送り主の名前の前に使います。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
ビジネスメールの文末に「よろしくお願いします」を英語で伝える方法
ビジネス文書の締めくくりに「よろしくお願いします」を表現したい場合、英語では一般的に「Best regards,」を使用します。
「Best regards,」の使い方
- フォーマルにもカジュアルにも使用できる汎用的な表現です。
- 送り主の名前の前に使用します。
- 句点で終わります。
例:
- Dear [宛先の名前],
[本文]
Best regards,
[あなたの名前]
その他のオプション
「Best regards,」以外にも、「よろしくお願いします」を意味する英語表現があります。ただし、これらはよりフォーマルまたはカジュアルになる場合があります。
- Regards: 「Best regards,」よりも少しフォーマルです。
- Sincerely: フォーマルな手紙の場合に使用できます。
- Thank you for your time and consideration: 感謝の意を表す表現です。
- Looking forward to hearing from you soon: 早急な返信を促す表現です。
どの表現を使用するかは、メールの形式と状況によって決まります。フォーマルな手紙の場合は、「Best regards,」または「Regards,」を使用するのが最善です。一方、カジュアルなメールの場合は、「Thank you for your time and consideration」または「Looking forward to hearing from you soon」などの表現を使用しても問題ありません。
#Business#Email#Yoroshiku回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.