謝らないで下さいを英語で何と言いますか?
17 ビュー
While Dont apologize is common, more nuanced options exist depending on context. No need to apologize, conveys understanding and acceptance, while Its okay, minimizes the perceived offense. The best choice hinges on the specific situation and your desired level of formality.
たぶん聞きたいですか? もっと見る
Don’t Apologize の英語表現
「謝らないで下さい」という一般的な表現に加えて、文脈に応じてニュアンスを表現できる選択肢があります。
-
No need to apologize
この表現は、理解と受け入れを伝えます。 -
It’s okay
この表現は、受けた攻撃を最小限に抑えます。
最適な選択肢は、特定の状況と望ましい形式のレベルによって異なります。
#Apology#Gomennasai#Sumimasen回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.