ビジネスで「ご迷惑をお掛けします」は英語で何と言いますか?
23 ビュー
ビジネスにおいて、誠意ある謝罪を伝えるには、「I sincerely apologize for any inconvenience caused.」や「Please accept my apologies for the delay/issue.」などが効果的です。状況に応じて、「I understand this is frustrating, and I am working to resolve it.」のように、問題解決への取り組みを伝えることも重要です。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
ビジネスにおける「ご迷惑をおかけします」の英語表現
ビジネスにおける顧客や関係者への誠実な謝罪を伝える際には、適切な英語表現を使用することが重要です。次のような表現が効果的です。
- ご迷惑をおかけしましたことを深くお詫び申し上げます。
- I sincerely apologize for any inconvenience caused.
- 遅延/問題についてお詫び申し上げます。
- Please accept my apologies for the delay/issue.
より具体的に謝罪を伝えたい場合は、次のような言い回しを使用できます。
- この状況がご不便をおかけしていることを理解しており、解決に取り組んでいます。
- I understand this is frustrating, and I am working to resolve it.
- ご不便をおかけしたことをもう一度お詫び申し上げます。
- My apologies again for the inconvenience.
形式張った謝罪文を送信する場合は、以下のような表現を使用できます。
- ご不便をおかけしましたことを遺憾に存じます。
- We regret the inconvenience caused.
- この件について、深くお詫び申し上げます。
- We offer our sincerest apologies for this matter.
追加のヒント:
- 謝罪は明確かつ簡潔にし、誠実さを込めましょう。
- 特定の状況に関連する具体的な表現を使用しましょう。
- 問題解決のための措置を説明し、顧客の懸念に対処しましょう。
- お客様の時間を割いていただいたことに感謝しましょう。
回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.