ビジネスで「ご迷惑をお掛けします」は英語で何と言いますか?

23 ビュー
ビジネスにおいて、誠意ある謝罪を伝えるには、「I sincerely apologize for any inconvenience caused.」や「Please accept my apologies for the delay/issue.」などが効果的です。状況に応じて、「I understand this is frustrating, and I am working to resolve it.」のように、問題解決への取り組みを伝えることも重要です。
コメント 0 好き

ビジネスにおける「ご迷惑をおかけします」の英語表現

ビジネスにおける顧客や関係者への誠実な謝罪を伝える際には、適切な英語表現を使用することが重要です。次のような表現が効果的です。

  • ご迷惑をおかけしましたことを深くお詫び申し上げます。
    • I sincerely apologize for any inconvenience caused.
  • 遅延/問題についてお詫び申し上げます。
    • Please accept my apologies for the delay/issue.

より具体的に謝罪を伝えたい場合は、次のような言い回しを使用できます。

  • この状況がご不便をおかけしていることを理解しており、解決に取り組んでいます。
    • I understand this is frustrating, and I am working to resolve it.
  • ご不便をおかけしたことをもう一度お詫び申し上げます。
    • My apologies again for the inconvenience.

形式張った謝罪文を送信する場合は、以下のような表現を使用できます。

  • ご不便をおかけしましたことを遺憾に存じます。
    • We regret the inconvenience caused.
  • この件について、深くお詫び申し上げます。
    • We offer our sincerest apologies for this matter.

追加のヒント:

  • 謝罪は明確かつ簡潔にし、誠実さを込めましょう。
  • 特定の状況に関連する具体的な表現を使用しましょう。
  • 問題解決のための措置を説明し、顧客の懸念に対処しましょう。
  • お客様の時間を割いていただいたことに感謝しましょう。